|
|
“需要补给吗?要不要喝水?”
“我们一会儿就出发了,坐5号大巴,转场到兰州。”
眼看比赛即将结束,青海天佑德队的翻译才旦卓玛开始在保姆车里忙活起来。这不,乔纳森一到车边,才旦卓玛就操着一口流利的西班牙语跟他交流起来。自从有了这名给力的翻译,不仅外援能够准确地表达自己的想法,队员们之间的交流也方便了很多。
看着刚刚结束比赛的车手们,卓玛说起了她和环湖赛之间的缘分。
“今年是我第二次为环湖赛服务。2015年,我为甘肃银行队当过翻译。”原来,卓玛是个土生土长的青海姑娘。2013年,在古巴学习对外西班牙语的她毕业回国了。回到家乡后,成为了一名学校的后勤老师。就在她觉得自己的专业似乎派不上用场的时候,老同学推荐她担任车队的翻译。
“相比这回,上次的工作简单一些。”卓玛一边细心地询问三名外援是否还有其他需求,一边告诉记者,因为要跟队车的原因,这次,她算是全程见证了车手们的比拼过程。
“这段经历简直是惊心动魄。”卓玛说,在队车上,她需要随时将教练们的一些指示翻译给三名外籍车手,同时根据车手们的需要,及时地提示队车为车手们提供饮水和补给。因为哪怕错过一秒钟,都可能影响整场比赛,整个比赛期间,她的精神都高度集中。此外,离现场越近,心里的感触就越深。特别是在亲眼目睹车手们经历摔车后,仍然忍着伤痛继续骑车奔向终点的时候,卓玛不禁在心里对这些驰骋在赛道上的年轻人肃然起敬。
对于车队来说,卓玛就像是架在本土队员和外籍车手之间的桥梁,解决了语言的难题,彼此的合作就更加默契,不管是赛场上还是休息时,再也不用“你来比划我来猜”。其实,跟卓玛一样,在环湖赛上有三十多名翻译人员在为比赛的顺利进行默默付出。
“大家准备转场了!”调整的时间很短,卓玛说完,就赶忙帮大家收拾起了东西。还有下一场比赛,在兰州等待着他们……
来源:青海新闻网
|
|